Three Lessons: Humility, Collaboration, Perseverance.
All three – in that order – hold the key to becoming a world-class translator. An interviewer, who was also a writer, once asked me how many words I’d translated before I published my first translated book for the American Institute of Physics. I imagined he expected an answer of perhaps ten thousand or so. “About two million,” I replied. Two million?! How is that possible? “That’s a conservative figure, I think.” I explained that I was young and had been dictating scientific translations from Russian into English for publication in scientific journals for almost a decade when I published my first book translation. I kept two technical typists busy full-time. I might have added that I was also personally responsible for perhaps 1% of all US East Coast consumption of editorial red ink scrawled all over my translations. It turned…